Friday, January 11, 2008

My Koshali Folk-Song 'Maati Maar Baasanaa'

My Patriotic Kośali Folk-Song
‘Māţi Māār Bāsanā’
(Fragrance of the Mother Earth)

[Extracted From My ‘Kośalī Gīta-Mālā’]
*
This song was presented as chorus in Kalahandi Utsav-2005
celebrated at Bhawanipatna and was live telecast on local TV channels.
It was also published in the Souvenir ‘Kalā-Jharan’.

Lyrics, Tuning and Direction by : Dr. Harekrishna Meher.

**
Pūrub dige sūruj ude helānā, helānā, helānā…
Jagate mahaki jibā Māţi Māār bāsanā,
Jagate mahaki jibā Māţi Māār bāsanā;
Māţi Māār bāsanā, Māţi Māār sādhanā,
Māţi Māār chetanā, Kalābatīr bhābanā …
Jagate mahaki jibā Kalābatīr bhābanā,
Jagate mahaki jibā Māţi Māār bāsanā // [0]

Aran karsi baran, Tel karsi chikan,
Māār kole pūri rahichhe kete maņi ratan.
Parkurti rānī, Deichhe paban pāni,
I munushar cheshţā bale phasal bāni bāni.
Kede sobhā naed dańgar jharanā…
Jagate mahaki jibā Kalābatīr chetanā,
Jagate mahaki jibā Māţi Māār bāsanā // [1]

Kharā barshā sīt, I jībanar rīt,
Sukhar dukhar sāthī āme gāemu khusir gīt.
Dhola niśān ghumrā, Hajei desi jhumrā,
Bhāba-rańgar phule gun gun karsi man-bhamrā.
Kede sundar bidhātār sarjanā…
Jagate mahaki jibā Kalābatīr sādhanā,
Jagate mahaki jibā Māţi Māār bāsanā // [2]

Uţha bhāi bhaen, Dei man dhien,
Mili misi bhal kāme jīban karmu dhaen.
Achhe badā śakti, Juān dehe bharti,
Dharam bāţe karam kari rakhi jimu kīrti,
Deśar hite karam kari rakhi jimu kīrti.
Bhārat Māţi Māār pāde bandanā…
Jagate mahaki jibā Māţi Māār chetanā,
Jagate mahaki jibā Māţi Māār sādhanā;
Mā Māņikeśvarīr pāde pārthanā…
Jagate mahaki jibā Kalābatīr sādhanā,
Jagate mahaki jibā Māţi Māār bāsanā.
Māār pāde bandanā, Māār pāde pārthanā,
Māār pāde pārthanā, Māār pāde bandanā…
Jagate mahaki jibā Kalābatīr bhābanā,
Jagate mahaki jibā Māţi Māār bāsanā // [3]
Lā-lā-lā lāā-lā lā-lā, lā-lā lā-lā lā-lā-lāā,
Lā-lā-lā lālālā-lā-lā, lāā-lā lā-lā lā-lā-lāā.

* * *
कोसली देशात्मबोधक लोकगीत
'माटि माआर् बासना' (Māţi Māār Bāsanā)
[ Extracted From My 'कोशली गीतमाला' ]
***************************

गीत एबं स्वर-रचना : डा. हरेकृष्ण मेहेर

*********************************

पूरुब् दिगे सूरुज् उदे हेलाना, हेलाना, हेलाना ...

जगते महकि जिबा माटि माआर् बासना,

जगते महकि जिबा माटि माआर् बासना

माटि माआर् बासना, माटि माआर् साधना,

माटि माआर् चेतना, कलाबतीर् भाबना ...

जगते महकि जिबा कलाबतीर् भाबना,

जगते महकि जिबा माटि माआर् बासना ॥ (०)

*

अरन् कर्‌सि बरन्, तेल् कर्‌सि चिकन्,

माआर् कोले पूरि रहिछे केते मणि रतन्

पर्‌कुर्‌‌ति रानी, देइछे पबन् पानी,

इ मुनुषर् चेष्टा बले फसल् बानि बानि

केड़े शोभा नएद् डंगर् झरना ...

जगते महकि जिबा कलाबतीर् चेतना,

जगते महकि जिबा माटि माआर् बासना ॥ (१)

*

खरा बर्‌षा शीत्, इ जीबनर् रीत्,

सुखर् दुखर् साथी आमे गाएमुँ खुसिर् गीत् ।

ढोल निशान् घुम्‌रा, हजेइ देसि झु्म्‌रा,

भाब-रंगर् फुले गुन्‌गुन् कर्‌सि मन्-भम्‌रा

केड़े सुन्दर् बिधातार् सर्जना ...

जगते महकि जिबा कलाबतीर् साधना,

जगते महकि जिबा माटि माआर् बासना ॥ (२)

*

उठ भाइ भएन्, देइ मन् धिएन्,

मिलि मिसि भल् कामे जीबन् कर्‌मुँ धएन् ।

अछे बड़ा शक्‌ति, जुआन्-देहे भर्‌ति,

धरम्-बाटे करम् करि रखिजिमुँ कीर्‌ति ।

भारत् माटि माआर् पादे बन्दना ...

जगते महकि जिबा माटि माआर् चेतना,

जगते महकि जिबा माटि माआर् साधना ;

माँ माणिकेश्वरीर् पादे पार्थना ...

जगते महकि जिबा कलाबतीर् साधना,

जगते महकि जिबा माटि माआर् बासना ;

माआर् पादे बन्दना, माआर् पादे पार्थना,

माआर् पादे पार्थना, माआर् पादे बन्दना ..

जगते महकि जिबा कलाबतीर् भाबना,

जगते महकि जिबा माटि माआर् बासना ॥ (३)

लालाला लाआला लाला, लाला लाला लालाला...,

लालाला लालाला-लाला, लाआला लाला लाला-ला

***

My English Translation :
----------------------------
Māţi Māār Bāsanā
(Fragrance of Mother Earth)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
The Sun has risen in the east.
Fragrance of Mother Earth
will spread all over the world.
The fragrance of Mother Earth,
The perseverance of Mother Earth,
The consciousness of Mother Earth
and the thoughts of the land of arts,
all these will spread all over the world. [0]

*
Food maintains the figure.
Oil causes smoothness.
In the lap of Mother,
abundant are the gems and precious jewels.
Dame Nature has bestowed air and water for all.
With the efforts of the human being
various kinds of crops are yielded.
Excellently charming are the rivers,
sylvan sites and brooks.
Fragrance of Mother Earth
will spread all over the world. [1]
*
Summer, Rain and Winter
are the empirical experiences of this life.
We, the companions in joys and sorrows,
shall sing together the lilt of delight.
Dhol, Niśān and Ghumurā –
These enchanting musical instruments
encouragingly discard all dizziness.
The black-bee in the form of mind
rejoices humming over the flower
of colourful sentiments.
So marvellous and beautiful
is the creation of the Creator.
Fragrance of Mother Earth
will spread all over the world. [2]
*
O Brothers and Sisters !
Wake up. With concentrative mind,
We’ll make our life blessed
by unitedly performing good deeds for the society.
Great strength is in the body of the youth.
We’ll keep the glory established
by accomplishing activities
in the path of righteousness
for the well-being of the country.
Salutations at the feet of our Mother India.
Our humble prayer at the feet
of the Mother Goddess Māņikeśwarī.
Fragrance of Mother Earth will spread all over the world.
Salutations at the feet of our Mother India.
Our humble prayer at the feet of the Mother.
The thoughts of the land of arts will spread unfurled.
Fragrance of Mother Earth will spread all over the world. [3]

* *

(Extracted from My 'Kosali Gīta-Mālā',
Anthology of My Original Kosali Songs.)
* * *

No comments: