Wednesday, March 22, 2017

Video: Sanskrit Song ‘Yamuna-Gitam’ (यमुना-गीतम्): Dr.Harekrishna Meher

Sanskrit Song ‘Yamuna-Gitam’
Lyrics and Tuning By : Dr. Harekrishna Meher 
(Composed in self-innovated original lyrical metre) 
= = = = = = =  
A Homemade Video By : Dr. Harekrishna Meher 
Yamuna-Gitam: YouTube: Link: 
https://www.youtube.com/watch?v=r5d6ehmexrA
= = = = = = =  

यमुना-गीतम्  
गीति-रचना  तथा  स्वर-रचना :  डॉ. हरेकृष्ण- मेहेरः  
= = = = = = = = = =  
गङ्गा-सङ्गा  सुमधुर-भङ्गी यमुना,  
नील-तरङ्गा  मनोहराङ्गी यमुना  
नील-तरङ्गा यमुनातरलापाङ्गा यमुना । 
गङ्गा-सङ्गा  सुमधुर-भङ्गी यमुना,  
नील-तरङ्गा  मनोहराङ्गी यमुना (ध्रुवम्)
*
क्रीड़ा रचिता   यस्याः कूले   मञ्जु-कदम्ब-तले
कालिय-गञ्जनजन-भयभञ्जन- हरिणा  पुण्य-जले
कुत्र विद्यते  रुचिर-पवित्रम्,  
रूपं तस्या  माधव-मित्रम्   
राधामाधव-मधुमय-लीला
विलसति भास्वर-गौर-सुनीला
विदग्ध-रङ्गा यमुना,   व्रजान्तरङ्गा यमुना, 
गङ्गा-सङ्गा  सुमधुर-भङ्गी यमुना,  
नील-तरङ्गा  मनोहराङ्गी यमुना ()
*
भुवि कमनीयो  गोप-कामिनी-मानस-हंसः कृष्णः,  
कंस-विनाशी  वंशी-निस्वन-सरसो  भाव-सतृष्णः
कुत्र राजते  घनश्यामः
तं हि साम्प्रतम्  अन्विष्यामः  ।  
पुनर्भवेत् सा  सुखदा रम्या  यमुना,  
दूषण-मुक्ता  पावन-तोया  ह्यमुना    
गोकुल-भरणी यमुना,  सुन्दर-तरणी यमुना । 
गङ्गा-सङ्गा  सुमधुर-भङ्गी यमुना,  
नील-तरङ्गा  मनोहराङ्गी यमुना ()  
*
भाति न यमुना  कृष्ण-विहीना
कृष्ण-स्मरणे  हृदि  तल्लीना ।
कलिन्द-कन्यां  स्वनाम-धन्यां  प्रणमामः,   
वन्दनीयो  नन्द-नन्दनो  जित-कामः
जितकामः, अभिरामः,  यमुना-पुलिने गत-यामः  ।  
पातक-शमनी यमुनाकल्मष-दहनी यमुना ।   
गङ्गा-सङ्गा  सुमधुर-भङ्गी यमुना
नील-तरङ्गा  मनोहराङ्गी यमुना ।  
कृष्णं यमुनां नुमो वयम् , यमुनां कृष्णं नुमो वयम्   
नुमो वयम्नुमो वयम् … 
यमुनां  कृष्णं नुमो वयम् कृष्णं यमुनां  नुमो वयम्  
गङ्गा-सङ्गा  सुमधुर-भङ्गी यमुना,   
नील-तरङ्गा  मनोहराङ्गी यमुना
गङ्गा-सङ्गा  यमुना,  नील-तरङ्गा  यमुना   ()
= = = = = = =  

English Translation by the Author Dr. Harekrishna Meher
= = = = = = = = = = = 
 Yamuna-Gitam  (Song for Yamuna)
= = = = = = = = = = =

Yamuna, the close companion of Ganga,
bears graceful gestures.
Yamuna has blue waves and comely limbs.  
Yamuna with blue waves bears wavering glances.   
Yamuna, the close companion of Ganga,
bears graceful gestures.
Yamuna has blue waves and comely limbs. (0)
*
She is Yamuna, on whose banks, in holy water
and under beautiful Kadamba tree,
Krishna, who churned the pride of Kaliya serpent  
and eradicated fear from people’s mind,
has enjoyed immense sportive pleasure.
Where is her lovely sacred figure
that possesses friendship (resemblance) with Madhava
in colour and brilliance  ?

Of Radha and Madhava, the sweet sportive play,
endowed with both fair golden  
and blue hues shines resplendent.
Yamuna bears colourful countenance
and she has intimacy with Brajapura.
Yamuna, the close companion of Ganga,
bears graceful gestures.
Yamuna has blue waves and comely limbs.   (1)
*
Krishna is the beautiful personality in the world.
He is the Swan swimming in the lake
of mind of Gopi damsels.
He has slain Kamsa and is filled with sentiment
by spreading sweet tune of flute.
He has thirst for devotional feelings of his devotees.

Where is the illustrious Krishna
bearing darksome body like cloud ?
Now we are in quest of his noble self.  
By him, Yamuna might be again blessed as  
bestower of happiness, attractive,  
free from pollution and replete with holy water.
Yamuna is the nourisher of cows
and has beautiful boats in her water.
Yamuna, the close companion of Ganga,
bears graceful gestures.
Yamuna has blue waves and comely limbs. (2)
*
Bereft of Krishna, Yamuna does not shine.
When Krishna is remembered,
she heartily gets immersed in him.
We extend our obeisance to Yamuna,
who is regarded as Kalinda’s daughter  
(flowing from Kalinda mountain),
and who is glorified, blessed with her name.
Adorable is  Lord Krishna, known as fostered son
of King Nanda and with own comeliness,
he has surpassed the Love-god Kamadeva (Cupid).
Krishna, surpassing Kamadeva
and supremely charming, has spent
many hours on the sandy banks of Yamuna.

Yamuna is the eradicator of sins
and destroyer of vices.
Yamuna, the close companion of Ganga,
bears graceful gestures.
Yamuna has blue waves and comely limbs.
Our salutations to both Krishna and Yamuna.  
We express our salutations
to both Yamuna and Krishna.   

Yamuna, the close companion of Ganga,
bears graceful gestures.
Yamuna has blue waves and comely limbs.  
Yamuna is the close companion of Ganga.  
Yamuna is effulgent  with her blue waves.  (3)
= = = = = = = = 

Related Links : 
= = = = = = = = =
* Videos of Dr.Harekrishna Meher :
Youtube: Link :
* * *  
Biodata : Dr. Harekrishna Meher : Link :
* * *  
Yamuna-Gitam: HKMeherBlog Link :
= = = = = 

Tuesday, February 21, 2017

Video: 'Maine Puchha Chand Se' Song: Sanskrit Version (पृष्टवानहं विधुम्): Dr.Harekrishna Meher

My Sanskrit Version Lyrics (पृष्टवानहं  विधुम्) of Hindi Song  
‘Maine Puchha Chand Se’ (मैंने पूछा चाँद से * Film ‘Abdullah’)
*
Participated in Sanskrit Lyric Translation Competition
conducted by Sanskrit Vaartaavali, DD News Channel, Delhi.
Name enlisted in the Program telecast on 18--2-2017 at 7 pm.   
*
It is very interesting to see that my translation of the first line ‘Maine Puchha Chand Se’  is पृष्टवानहं  विधुम् and  the Winner’s translation of the first line is the same पृष्टवानहं  विधुम्’. 
*
For pleasure of reading, my exact translation as sent for competition, not selected, is placed here. Further, a rough recording of this Version in my voice is also presented here for entertainment.
= = = = = = = = = 
FaceBook : Harekrishna Meher : Link :
*
YouTube Video : Maine Puchha Chand Se : 
Sanskrit Version (Prushtavaan Aham Vidhum):

* * * 

गीत : मैंने पूछा चाँद से *  चलचित्र : अब्दुल्ला
गीतकार : आनन्द बक्शी संगीतकार  : राहुल देव बर्मन्  *
गायक : मोहम्मद रफी 
= = = = = = = = = = = =   
मैंने पूछा चाँद से, कि देखा है कहींमेरे यार-सा हसीं,
चाँद ने कहा, चाँदनी की कसम, नहीं, नहीं, नहीं ()
*
मैने ये हिजाब तेरा ढूँढा,  हर जगह  शबाब तेरा ढूँढा
कलियों से मिसाल तेरी पूछी,  फूलों में जवाब तेरा ढूँढा
मैने पूछा बाग से, फलक हो या जमीं,  ऐसा फूल है कहीं,
बाग ने कहा, हर कली की कसम,  नहीं, नहीं, नहीं ()
*
चाल है कि मौज की रवानी,  जुल्फ है कि रात की कहानी
होंठ हैं कि आईने कमल के,  आँख है कि मयकदों की रानी
मैंने पूछा जाम से, फलक हो या जमीं,  ऐसी मय भी है कहीं,
जाम ने कहा, मयकशी  की कसम,   नहीं, नहीं, नहीं (
*
खूबसूरती जो तूने पायीलुट गयी खुदा की बस खुदाई
मीर की गज़ल कहूँ तुझे मैं,  या कहूँ खयाम की रुबायी
मैं जो पूछूँ शायरों से, ऐसा दिलनशींकोई शेर है कहीं,
शायर कहें, शायरी की कसम,  नहीं, नहीं, नहीं (
= = = = = = = = =

Sanskrit Version (As per Original Tuning)
By :  Dr. Harekrishna Meher 
गीतस्वरानुकूल-संस्कृतानुवादः  -  डॉ. हरेकृष्ण-मेहेर
= = = = = = = = =  
पृष्टवानहं विधुम्,  मम प्रिया-समा,  सुन्दरी क्व वीक्षिता ?
इन्दुरब्रवीत्, कौमुदी-शापितम्, वै, वै, वै ()
*
ह्री मया हि मार्गिता तवेयम्,  यौवनं मार्गितं समन्तम्       
त्वदुपमां हि कोरकापृच्छम्,  संदधौ सुमेषु तुल्यभावम्       
वाटिकां पृष्टवान्, द्यु-धाम्नि वा भुवाम्,  कुत्र पुष्पमीदृशम्     
आह वाटिका, मञ्जरी-शापितम्,   वै, वै, वै (
*
भाति किं गतिस्तरङ्ग-धारा,  चारु-कुन्तला निशीथ-गाथा    
पद्म-दर्पणौ प्रियाधरौ किम्लोचनं नु मद्य-सद्म-राज्ञी
मद्यपात्रमपृच्छम्, द्यु-धाम्नि वा भुवाम्,  क्वापि वारुणीदृशी ।      
चषकोऽवदत्, मादिका-शापितम् वै, वै, वै (
*
रामणीयकं त्वया यदाप्तम्,  भगवतो हृतं हि दिव्य-सत्त्वम्      
त्वां वदानि मीर-गज्जलं वाकिं खयाम-लेखनी-रुबायीम्   
यत् कवीन् पृच्छामि कुत्र, गीतिरस्ति वा,  स्वान्त-मोहिनीदृशी,
कवयोऽवदन्, कविता-शापितम्,   वै, वै, वै ()  
= = = = = = = = = 

Courtesy : Hindi Film ‘Abdulla’ (1981)  
* * * * *