Original Hindi Film Song :
फूल तुम्हें भेजा है खत में *
‘Phool Tumhen Bheja Hai Khat
Me’ *
Film ‘Saraswatichandra’ (1968)
Film ‘Saraswatichandra’ (1968)
*
Sanskrit Translation by
: Dr. Harekrishna Meher
(As per Original Hindi
Tune)
Sanskrit
Version Lyrics : प्रेषितं
ते पत्रे कुसुमम् *
‘Preshitam Te Patre Kusumam’ *
= = = = = = = =
मूलहिन्दीगीत : फूल तुम्हें भेजा है
खत में *
(चलचित्रम् : सरस्वतीचन्द्र, १९६८)
मूलस्वरानुकूल-संस्कृतानुवादकः -
डॉ. हरेकृष्ण-मेहेरः
= = = = = =
(स्त्री) प्रेषितं ते पत्रे
कुसुमम्, नो कुसुमं, तद् मे हृदयम् ।
मम
प्रियतम हे ! लिख मां पत्रम्, अस्ति तवेदं किं योग्यम् ॥
(पु) प्रेम हि गुप्तं पत्रेऽस्तीयत्, जलधौ यावत्यो मुक्ताः ।
चुम्बेयं
ते हस्तं नूनम्, पार्श्वे यद् मे वर्त्तेथाः ॥
(स्त्री)
प्रेषितं ते पत्रे कुसुमम् ॥ (०)
*
(स्त्री) ननु ते निद्रा,
सुखमायान्ती, कं स्वप्नं खलु त्वमपश्यः ।
ननु
ते निद्रा, सुखमायान्ती, कं स्वप्नं खलु त्वमपश्यः ।
(पु) नयने मुक्ते निर्जनताऽऽसीत्, समभूत् स्वप्नो नैव
हि स्वः ।
(स्त्री) एकाकित्वं दूरीकरिष्ये, आनय वाद्यं माङ्गलिकम् ।
आनय वाद्यं माङ्गलिकम् ।
(पु) प्रेम समेध्य हि, विस्मर नो त्वम्, प्रेम त्चया
वै उपदिष्टम् ॥
(स्त्री) प्रेषितं ते पत्रे
कुसुमम्, नो कुसुमं, तद् मे हृदयम् ।
प्रेषितं ते पत्रे कुसुमम् ॥ (१)
*
(पु) पत्रेणाधुना स्वान्ते
न तृप्तिः, दृङ्-मिलने वै सुखमाप्यम् ।
पत्रेणाधुना
स्वान्ते न तृप्तिः, दृङ्-मिलने वै सुखमाप्यम् ।
(स्त्री) अध्यजिरं नौ चन्द्रोऽवतरेत्,
लभ्येत काचित् तमिरेवम् ।
(पु) मिलनं नौ चेत्, कथं मिलावः, मिलनस्योपायं लिख त्वम्
।
मिलनस्योपायं लिख त्वम् ।
(स्त्री) आस्तृत-नेत्रा आसीनाऽहम्,
आयासि कदा लिख पत्रम् ॥
*
(स्त्री) प्रेषितं ते पत्रे
कुसुमम्, नो कुसुमं, तद् मे हृदयम् ।
मम
प्रियतम हे ! लिख मां पत्रम्, अस्ति तवेदं किं योग्यम् ॥
(पु) प्रेम हि गुप्तं पत्रेऽस्तीयत्, जलधौ यावत्यो मुक्ताः ।
चुम्बेयं
ते हस्तं नूनम्, पार्श्वे यद् मे वर्त्तेथाः ॥
(स्त्री) प्रेषितं ते पत्रे
कुसुमम् ॥ (२)
= = = = = = = =
विकल्पानुवादः -
*आनय वाद्यं माङ्गलिकम् * अथवा *आनय शहनायी-वाद्यम् *)
= = = = = = = =
(Translated for popularisation and service to Sanskrit and
the nation.
Courtesy and Acknowledgements: Film *Saraswatichandra (1968)
= = = = = = = = =
FaceBook : Link :
*
Twitter Link :
= = = = = = = =
हिन्दीगीत : फूल तुम्हें भेजा है खत में *
चलचित्र : सरस्वतीचन्द्र (१९६८) *
गीत : इन्दीवर * सङ्गीत : कल्याणजी आनन्दजी
*
गायन : लता मंगेशकर एवं मुकेश *
= = = =
= = = = =
(स्त्री) फूल तुम्हें भेजा है
खत में, फूल नहीं मेरा दिल है ।
प्रियतम
मेरे ! मुझको लिखना, क्या ये तुम्हारे काबिल है ।
(पु) प्यार
छुपा है खत में इतना, जितने सागर में मोती ।
चूम ही
लेता हाथ तुम्हारा, पास जो तुम मेरे होती ॥
(स्त्री) फूल तुम्हें भेजा है
खत में ॥ (०)
*
(स्त्री) नींद तुम्हें तो आती
होगी, क्या देखा तुमने सपना ।
नींद तुम्हें
तो आती होगी, क्या देखा तुमने सपना ।
(पु) आँख खुली तो
तनहाई थी, सपना हो न सका अपना ।
(स्त्री) तनहाई हम दूर करेंगे,
ले आओ तुम शहनाई ।
ले आओ
तुम शहनाई ।
(पु) प्रीत बढ़ाकर भूल न जाना, प्रीत तुम ही ने सिखलाई ॥
(स्त्री) फूल तुम्हें भेजा है
खत में, फूल नहीं मेरा दिल है ।
फूल तुम्हें
भेजा है खत में ॥ (१)
*
(पु) खत से जी भरता ही नहीं
अब, नैन मिले तो चैन मिले ।
खत से जी
भरता ही नहीं अब, नैन मिले तो चैन मिले ।
(स्त्री) चाँद हमारे अंगना उतरे,
कोई तो ऐसी रैन मिले ।
(पु) मिलना
हो तो कैसे मिलें हम, मिलने की सूरत लिख दो ।
मिलने की
सूरत लिख दो ।
(स्त्री) नैन बिछाये बैठे हैं
हम, कब आओगे खत लिख दो ॥
*
(स्त्री) फूल तुम्हें भेजा है
खत में, फूल नहीं मेरा दिल है ।
प्रियतम
मेरे ! मुझको लिखना, क्या ये तुम्हारे काबिल है ।
(पु) प्यार
छुपा है खत में इतना, जितने सागर में मोती ।
चूम ही
लेता हाथ तुम्हारा, पास जो तुम मेरे होती ॥
(स्त्री) फूल तुम्हें भेजा है
खत में ॥ (२)
= = = = = = =
Related Links :
‘Chalachitra-Gita-Sanskritaayanam’: चलचित्र-गीत-संस्कृतायनम् :
* * *
Biodata: Dr. Harekrishna Meher :
* * *
YouTube
Videos (Search): Dr. Harekrishna Meher :
* * *
VIDEOS
of Dr.Harekrishna Meher :
Link :
* * *
Dr.
Harekrishna Meher on Radio and Doordarshan Channels:
Link :
= = = = = =
अनुवादः
- दिनाङ्कः 1-12-2019.
= = = =
No comments:
Post a Comment