Monday, February 23, 2009

Naţarāja-Gītikā (नटराज-गीतिका) / हरेकृष्ण-मेहेरः

Naţarāja-Gītikā (Sanskrit Song)
Lyrics and Tuning By : Dr. Harekrishna Meher
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - -

नटराज-गीतिका
गीत-रचना तथा स्वर-संयोजना : डॉ. हरेकृष्ण-मेहेरः
(मातृगीतिकाञ्जलिः – काव्यतः )
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


त्र्यम्बकं यजामहे,
पावकं यजामहे ।
प्रभो प्रसीद साम्ब हे !
सादरं भजामहे,
परात्परं भजामहे,
महेश्वरं भजामहे ।
त्र्यम्बकं यजामहे, त्र्यम्बकं यजामहे ॥
(ध्रुवम्)
*
देव-वृन्द-वन्दितम्, नन्दितम्,
धूर्जटिं नटराजम् ।
योगि-योग-भावितम्, सेवितम्,
रुद्र-रूप-विराजम् ।
विभूति-भूषणं विभुं भास्वरं भजामहे,
शुभङ्करं भजामहे,
महेश्चरं भजामहे ।
त्र्यम्बकं यजामहे, त्र्यम्बकं यजामहे ॥ [१]
*
विलसति मन्दाकिनी, स्यन्दिनी,
मस्तके सुशोभिता ।
शैलराज-नन्दिनी, मोदिनी,
प्रियतमा विराजिता ।
शिवं शशाङ्क-शेखरं शङ्करं भजामहे,
जगद्धरं भजामहे,
महेश्वरं भजामहे ।
त्र्यम्बकं यजामहे, त्र्यम्बकं यजामहे ॥ [२]
*
प्रिया-लास्य-वर्त्तितम्, शाम्भवम्,
ते प्रचण्ड-ताण्डवम् ।
अष्टमूर्त्ति-कीर्त्तितम्, भैरवम्,
नष्ट-दुष्ट-दानवम् ।
पुरान्तकं हि सन्ततं सुन्दरं भजामहे,
सुखाकरं भजामहे,
महेश्वरं भजामहे ।
त्र्यम्बकं यजामहे, त्र्यम्बकं यजामहे ॥ [३]
*
भवं वृषभ-वाहनम्, शोभनम्,
पशुपतिं पिनाकिनम्।
नदित-डमरु-निस्वनम्, मोहनम्,
व्योमकेश ! शूलिनम् ।
भुजङ्ग-हारमोजसां सागरं भजामहे,
दिम्बरं भजामहे,
महेश्वरं भजामहे ।
त्र्यम्बकं यजामहे, त्र्यम्बकं यजामहे ॥ [४]
*
दिव्य-भोग-दायकम्, मङ्गलम्,
प्रमथ-निकर-नायकम् ।
विजित-पुष्प-सायकम्, शितिगलम्,
भस्म-गौर-कायकम् ।
गिरीशमाशुतोष हे ! सुस्वरं भजामहे,
सुधा-झरं भजामहे,
महेश्वरं भजामहे ।
त्र्यम्बकं यजामहे, त्र्यम्बकं यजामहे ॥ [५]
*
भक्त-हृदय-दीपकम्, स्वस्तिदम्,
विश्वनाथ ! शाश्वतम् ।
क्षपित-सकल-पातकम्, मुक्तिदम्,
महाकाल-दैवतम् ।
‘नमः शिवाय’ सुभक्त्या गोचरं भजामहे,
सदक्षरं भजामहे,
महेश्वरं भजामहे ।
त्र्यम्बकं यजामहे, त्र्यम्बकं यजामहे ॥ [६]
*
सर्व-रोग-हारकम्, तारकम्,
यतीशं कृपामयम् ।
दक्ष-दर्प-दारकम्, धारकम्,
सविनयं नुमो वयम् ।
क्षमस्व दोष-समस्तं त्वां हरं भजामहे,
अनश्वरं भजामहे,
महेश्वरं भजामहे ।
त्र्यम्बकं यजामहे, त्र्यम्बकं यजामहे ॥ [७]
* * *

(इयं गीतिका दादरा-ताल-मध्य-लयेन परिवेषणीया)
*
 
English Translation 
- - - - - - - - - - - - - -  
Naţarāja-Gītikā
By : Dr. Harekrishna Meher 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 

Song for God Śiva : Tryambakam yajāmahe…. 
(This lyric forms a prayer with greatness of Lord Śiva
reputed for his Tāņđava Dance.
He is known as Ardha-Nārīśvara God,

the combination of Pārvatī and Īśvara himself.)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



OM, the holy chant.
We pray and worship the Lord of the three worlds,
the three-eyed God Śiva, the purifier one.
 O Lord ! O ye, united with Mother-goddess Pārvatī !
Please be propitiated.
With hearty endearments,
we eulogize thy divine self,
the excellent above the excellents,
O Great Lord ! [0]

We worship Lord Śiva,
who is adored by the gods,
is receptacle of all gaieties,
endowed with matted locks on his head,
is Naţarāja, the king of dancers,
is meditated upon by yogins
in their yogic process,
 is served by the devotees,
is luminous Supreme Being in the form of Rudra,
is adorned with all kinds of wealth,
is all-pervading, is scintillating with own luster
and is the bestower of weal of the world. [1]

Mandākinī (Gańgā), the divine river,
sportively shines on the head of the Lord.
Beloved Pārvatī, the daughter
of the mountain-king Himālaya, is with himself.
We extend hearty prayer
to the auspicious God Śańkara,
whose crest is illuminated with Moon
and who is the destroyer of the world. [2]

Yours is the vigorous dance Tāņđava,
induced with the glamorous dance (Lāsya) of Pārvatī.
Thy Tāņđava is glorified with thy eight forms
(water, oblation, sacrifice-performer,
Sun, Moon, sound, earth and air)
 and has annihilated the wicked demons.
O Lord ! We heartily pray thee, the beauteous God,
the destroyer of three lands of demons,
and the repository of happiness. [3]

We pray Lord Bhava, the source of all,
who has bull as his vehicle,
who wields the bow Pināka,
is the controller of all the beings,
has dambaru as his musical instrument,
 is attractive and is the bearer of trident.
O Lord having hairs spread over all the firmament !
we pray and worship thee,
the bearer of necklace of serpents,
the ocean of energies
and is clad with directions, so omnipresent. [4]

We pray thee, the auspicious God,
who is the giver of celestial enjoyments,
who is the head among the Pramatha group,
who has subdued the flower-shafted Love-god Kāmadeva,
who is black-throated
and is white-bodied with dusts of pyres.
O Lord propitiated soon !
We sweetly pray thee, the Lord of Kailāsa mountain
and the stream of ambrosia. [5]

O lord of the universe ! we pray thee,
the eternal god who is the effulgent light
in the hearts of the devotees,
is benevolent giver of welfare and salvation,
is eradicater of all sins and is famous
as Mahākāla, the supreme destroyer.
We worship thee, Śiva,
 known with sincere devotion
and endowed with noble letters. [6]

We render prostrations to thee,
the supreme saviour,
who is the abater of all terrestrial diseases,
 is great among the yogins, is compassionate,
has pulverized the pride of Daksha
and is the holder of all universe.
O Lord ! kindly forgive all our faults.
We pray thee, the imperishable one,
the dispeller of all evils,
and the three-visioned God. [7]
= = = = = = = 

( Extracted from Author’s Sanskrit Kāvya ‘Mātrigītikāñjalih’.)
* * *

3 comments:

पुनीत ओमर said...

श्रीमान हरे कृष्ण जी

आज आपके ब्लॉग पर संस्कृत देख कर सहसा ही एक बात आपसे पूछने का ख्याल हो आया जिसे मैं इन्टरनेट पर खोज रहा था. संभवतया मेरी सीमित जानकारी अथवा वर्तनी त्रुटी की वजह से मैं सही जानकारी नहीं खोज सका.

मैं "ॐ त्रयम्बकं यजामहे" से प्रारंभ होने वाला वो मन्त्र खोज रहा हूँ जिसका किसी रोगी के लिए पाठ करने से रोगी को स्वास्थ्य लाभ होता है.
अगर आपको ऐसी जानकारी हो तो कृपया करके मुझे बताने का कष्ट करें.

अग्रिम धन्यवाद के साथ
पुनीत ओमर

Soul Sadhak said...

त्र्यंबकं यजामहे सुगन्धिं पुष्टिवर्धनम् ।
उर्वारुकमिव बन्धनान्मृत्योर्मुक्षीय माऽमृतात् ॥

Any Explaination said...

HKM,
have you not confused between 'bhajaamahe" and "bhajeham"?