Kavi-Gītikā (Song for the Poet)
Extracted from Sanskrit
Kāvya ‘Mātŗigītikāñjalih’
(English Translation by the
Author Dr. Harekrishna Meher)
=
= = = = = = = = = = = =
(Features of subtle thinking
and transcendental vision of the poet
are delineated in this
lyric. Divine thunderbolt bows down before his pen.
His writings succulent with
nine sentiments
enlighten the hearts of the
people.)
=
= = = =
Immortal
poet thou art.
Great
poet thou art.
Forming
profuse emotions,
thy
excellence bears a splendid,
soft
and lucid portrait.
Immortal
poet thou art. (0)
*
Thy
creation is endowed with the novelty
of
nine sentiments, is excellent
with
the attribute of learning
and
is apt to be served beautifully.
The
creation further comprises
fair
and distinct words, surpasses the gold,
bears
leaves expanded excellently and is eternal.
Thou
art the scintillating Sun
dispelling
the darkness of nescience. (1)
*
Yours
is the Goddess of Learning (Sarasvati)
with
splendid appearance,
with
sweet high lilts
and
with the gift of boon.
She
further bestows the aroma
of
memorable poetic creation,
which
is favourite to the relisher
of
sentiments and is not easily
attainable
in the mundane region.
There
in the goddess,
regular
oblation is the inertia. (2)
*
May
the couch of thy poetic genius
that
alleviates delusion,
perceives
the events beyond present,
forms
splendid illustration,
remains
unhindered,
bears
greatness in the world
and
is like a mountain of flowers,
bestow
well-being to the people.
Thou
art the beauteous bird
flying
freely in the firmament
of
epical compositions. (3)
*
In
quest of truth,
In
the receptacle of scriptures,
In
the principle of poetic creation,
Thou
art Prajāpati, the Creator.
Thy
auspicious intellect
is
charming with poetic canon,
is
apt to be deliberated
and
is adorable in the world.
Thunderbolt
of heaven bows down
before
thy powerful pen. (4)
*
Yours
is the aesthetical supreme excellence
that
forms repository of prosody,
bears
the flow of sentiments,
commands
appreciation of the world,
possesses
the virtue of ambrosia,
is
candid with poetic colour
and
emanates auspiciousness.
The
sylvan site of thy words
is
easily accessible with charming avenues. (5)
*
Thy
poetry, a delicate maiden, possesses
sweet
voice and enormous riches of wisdom.
She
is bent upon the sacrifice
in
compliance with the liking of age.
She
has novel and fresh affections,
has
several divisions of limbs
and
has the expansion of leaf-like hands.
Worthy
is thy status among the wise. (6)
*
Thy
poetic art has marvellous achievements,
has
experiences of life for ever,
forms
the main source replete with sentiments,
bears
the barque of ink,
is
commended by the learned people
and
is endowed with splendour and comeliness.
Verily
you have the scintillating light
of
Kalidasa and Bharavi.
Immortal
and great poet thou art. (7)
*
* * *
(Thus ends Kavi-Gītikā)
=
= = = = = = = = =
No comments:
Post a Comment